1 00:00:46,720 --> 00:00:47,152 I can not explain. 2 00:00:49,240 --> 00:00:52,391 I can not explain myself. 3 00:00:52,560 --> 00:00:54,630 I can not lie. 4 00:00:54,800 --> 00:00:59,954 All I am saying is true, even if I obligations. 5 00:01:08,720 --> 00:01:12,156 There should always first 'n dead. Anders gebeurt er niets. Otherwise, nothing happens. 6 00:01:12,320 --> 00:01:15,710 Otherwise it's never a problem. Anders gaat alles altijd maar door. Otherwise, everything is always on. 7 00:01:15,880 --> 00:01:19,555 No. Er moet altijd eerst iemand doodgaan. There must always be someone dying first. 8 00:01:20,600 --> 00:01:22,955 based on true events 9 00:01:26,280 --> 00:01:29,192 And then everyone suddenly. 10 00:01:29,360 --> 00:01:31,112 But too late. 11 00:01:40,000 --> 00:01:42,389 So there were deaths. 12 00:03:30,800 --> 00:03:35,954 Every morning I game 5.45 pm to 6.33 pm. Altijd. Always. 13 00:03:37,440 --> 00:03:39,590 I am meanwhile level 80. 14 00:03:39,960 --> 00:03:45,557 If you say nothing, that's just ... veel. Much. 15 00:03:45,720 --> 00:03:51,670 This means that you are strong. Gerespecteerd in the world. 16 00:03:51,840 --> 00:03:55,037 Hundreds of thousands of people online. 17 00:03:55,960 --> 00:04:02,638 But I play for more than a year only with her. 18 00:04:02,800 --> 00:04:06,031 Scarlite says: thx, my hero 19 00:04:08,840 --> 00:04:12,116 Ben says: hero must go, my princess 20 00:04:16,240 --> 00:04:19,676 Scarlite says: do not forget that princess also a man can be 21 00:04:22,800 --> 00:04:25,633 Ben says: you are you 22 00:04:28,680 --> 00:04:31,240 Ben says: I log off, TV 23 00:04:39,960 --> 00:04:42,679 Are you glad that you are also XXX Scarlite 24 00:04:47,960 --> 00:04:51,396 In games you can be who and what you want. 25 00:04:53,920 --> 00:04:56,912 Here you are only one person. 26 00:04:57,080 --> 00:05:00,436 Die dick you see in the mirror. 27 00:05:00,960 --> 00:05:02,837 him everything I have to learn. 28 00:05:03,800 --> 00:05:07,315 him learn to laugh, for example. People find that fine. 29 00:05:07,480 --> 00:05:10,916 You also said 'smile'. 30 00:05:11,080 --> 00:05:15,870 That means that there is in fact nothing to laugh. 31 00:05:20,920 --> 00:05:24,993 So create your own avatar. 32 00:05:25,160 --> 00:05:27,799 Twenty seconds for my hands. 33 00:05:30,480 --> 00:05:32,630 fifteen And for my hair. 34 00:05:42,760 --> 00:05:45,832 You are as strong as your weapons and your tools. 35 00:05:46,000 --> 00:05:50,630 My heart rate, for example. Om m'n hart bij te houden, zoals ze zeggen. In order to keep my heart, as they say. 36 00:05:51,120 --> 00:05:53,588 For if I become nervous. 37 00:05:53,760 --> 00:05:56,320 Not that I have become less nervous, but now ... 38 00:05:56,480 --> 00:06:00,553 I can see how it exactly nervous. 39 00:06:11,080 --> 00:06:12,798 Good morning, Ben. 40 00:06:12,960 --> 00:06:15,758 People always say that. Of't now a good morning or not. 41 00:06:15,920 --> 00:06:17,148 Good morning, mama. 42 00:06:19,440 --> 00:06:21,874 Have you slept well, boy? 43 00:06:22,400 --> 00:06:28,635 'Very good sleep, mama. Fijn dat je dat vraagt. Fine glad you asked. Dank je wel. Thank you. ' 44 00:06:29,680 --> 00:06:31,477 Got my troll been here, Ben? 45 00:06:31,640 --> 00:06:34,598 My brother Jonas. He is still small. 46 00:06:34,760 --> 00:06:38,196 And I try to be his big brother. 47 00:06:38,360 --> 00:06:40,316 Trollen have no horses. 48 00:06:40,480 --> 00:06:44,951 But I never know exactly how this works. 49 00:06:51,040 --> 00:06:56,194 Quietly, Ben. Rustig. Quietly. Rustig aan, ja. Quiet, yes. 50 00:06:58,160 --> 00:07:00,435 It is not your heart. 51 00:07:03,560 --> 00:07:08,190 'Yes, mama. " -Ja, mama. - Yes, mama. Niet in m'n hart laten komen. Do not let my heart. 52 00:07:08,360 --> 00:07:14,230 In your heart, boy. Tuurlijk mag je dingen in je hart laten komen. Of course you may leave things in your heart. 53 00:07:17,080 --> 00:07:19,196 Just think carefully and calmly. 54 00:07:19,360 --> 00:07:22,989 Give me's a kiss. Toe dan. Toe then. 55 00:07:33,600 --> 00:07:35,750 But better. 56 00:07:35,920 --> 00:07:37,148 Better noise. 57 00:07:57,680 --> 00:08:02,515 I thought. And especially thinking. 58 00:08:02,680 --> 00:08:05,558 Provide, everything before. 59 00:08:10,440 --> 00:08:13,591 Everything is planning, everything is strategy. 60 00:08:24,000 --> 00:08:28,391 I can not say that I was totally surprised ... 61 00:08:28,560 --> 00:08:31,279 but it proved just ... 62 00:08:31,440 --> 00:08:35,956 that everything had happened so far, that it really could not. 63 00:08:36,120 --> 00:08:41,399 Before you do something, there must surely al .. 64 00:08:41,560 --> 00:08:45,030 For me that was just 't proof that ... 65 00:08:45,200 --> 00:08:48,749 Now it's just too much. Het is te veel geweest. It is too much. 66 00:08:55,880 --> 00:09:01,512 People are strange. They talk and talk and talk but. 67 00:09:02,760 --> 00:09:05,672 And they drink saliva from each other. 68 00:09:07,080 --> 00:09:12,279 I can only watch. Afkijken, as you say. Imiteren. Imiteren. 69 00:09:13,320 --> 00:09:16,153 All I will never learn. 70 00:09:25,920 --> 00:09:30,038 Because there was always something with me. 71 00:09:34,760 --> 00:09:36,193 Something with me and my hand. 72 00:09:36,360 --> 00:09:37,679 badges. 73 00:09:37,840 --> 00:09:40,400 What is with you on the hand, we will never know, hc. 74 00:09:44,920 --> 00:09:46,717 Mis.-What's wrong with you? 75 00:09:46,920 --> 00:09:49,195 I am the man where something wrong with it. 76 00:09:49,360 --> 00:09:51,874 But no one who could tell me ... 77 00:09:52,040 --> 00:09:55,635 how I could really good. 78 00:10:02,880 --> 00:10:05,713 Hc, queers. 79 00:10:05,880 --> 00:10:08,872 Pat has a new girlfriend. Een lekker ding. A good thing. 80 00:10:09,280 --> 00:10:11,077 Go and sit, dear. 81 00:10:11,280 --> 00:10:15,671 Not wrong, hc? Van 'n oude schuur die in brand staat, springen vonken af. From a former barn that is on fire, jumping off sparks. 82 00:10:15,840 --> 00:10:18,718 You know how 't you feel when you hand in her trousers stops? 83 00:10:18,920 --> 00:10:20,433 lk will not know. 84 00:10:20,600 --> 00:10:24,115 Once it 's a suikerklontje a horse? 85 00:10:25,760 --> 00:10:27,716 Bogaert and Desmet. 86 00:10:27,960 --> 00:10:29,951 I am their best friend. 87 00:10:31,160 --> 00:10:33,116 That they say anyway. 88 00:10:34,040 --> 00:10:38,875 Hc, there is Benny. Onze beste vriend. Our best friend. -Van Pluto. - From Pluto. 89 00:10:39,080 --> 00:10:42,993 The living proof that man afstamt of the mussel. 90 00:10:43,160 --> 00:10:44,434 The mussel? 91 00:10:44,640 --> 00:10:47,871 Hc, Benny Boy. De Marsman. The Marsman. Hallo. Hello. 92 00:10:48,800 --> 00:10:52,031 Whitney Houston for Benny Boy. Come in, Benny Boy. Come in, Benny Boy. Over. 93 00:10:52,320 --> 00:10:54,914 Over, Benny Boy. Do you read me? Do you read me? 94 00:10:55,120 --> 00:10:56,599 Hc, Benny Boy. 95 00:10:56,760 --> 00:11:01,436 Frommasturbate you are deaf. -What is it all for you? 96 00:11:01,640 --> 00:11:04,279 Extinguish ... What was it with? 97 00:11:04,640 --> 00:11:10,749 If I calm Saturday to play, she thought that my ears could not hear. 98 00:11:13,360 --> 00:11:17,592 The doctor said that I am a very good hearing had, but I could not listen. 99 00:11:17,760 --> 00:11:20,115 He may not listen. 100 00:11:20,280 --> 00:11:23,795 When they said that perhaps something to my eyes scheelde. 101 00:11:24,000 --> 00:11:26,833 You see what letters are available? -Ja. - Yes. 102 00:11:27,000 --> 00:11:31,596 Can you tell me what letters? -Ja. - Yes. 103 00:11:32,360 --> 00:11:36,114 It is the intention that you tell me what letters there. 104 00:11:36,320 --> 00:11:39,039 COHZVSZNDCVKC ... 105 00:11:47,840 --> 00:11:51,719 him as a baby when I always saw Looking Away ... 106 00:11:52,760 --> 00:11:56,355 He never looked at me. Hij keek altijd door me heen. He always looked through me. 107 00:11:56,760 --> 00:12:00,799 You have to see if a computer is configured completely different. 108 00:12:00,960 --> 00:12:02,598 They see it all. 109 00:12:02,760 --> 00:12:06,196 They see each sheet very sharp, but not see the tree. 110 00:12:06,400 --> 00:12:09,437 They literally see the wood for the trees. 111 00:12:12,840 --> 00:12:15,400 Overview. That's what. 112 00:12:15,760 --> 00:12:19,355 Over-sight. You should try to see. 113 00:12:19,520 --> 00:12:23,274 And make sure they do not see you. 114 00:12:30,640 --> 00:12:32,471 View 's out of your caps. -Debiel. - Debiel. 115 00:12:35,760 --> 00:12:39,275 View 's out of your caps. -Debiel. - Debiel. 116 00:12:40,800 --> 00:12:44,873 'Whitney Houston for Benny Boy. We have a problem.' We have a problem. " 117 00:12:45,040 --> 00:12:47,952 For Benny Boy. De Marsman. The Marsman. 118 00:13:07,440 --> 00:13:11,991 Every year you have a pair. Altijd alleen op het schoolplein. Always only in the school playground. 119 00:13:12,160 --> 00:13:16,119 It is heartbreaking to see. Maar ja, wat moet je dan. But yes, what do you then. 120 00:13:16,280 --> 00:13:19,272 You can difficult stick their hand. 121 00:13:19,480 --> 00:13:21,198 And certainly no longer. 122 00:13:22,240 --> 00:13:25,676 I wanted my son to a regular school went. 123 00:13:26,680 --> 00:13:32,312 My wife, my ex-wife and I had called 's quarrel. 124 00:13:32,520 --> 00:13:37,230 But he was a lot smarter than some of those other kids. 125 00:13:37,400 --> 00:13:39,277 Three, five, ten times smarter. 126 00:13:39,560 --> 00:13:43,394 An understandable question: Where is God? 127 00:13:43,560 --> 00:13:46,393 Where is this man with his large, gray beard? 128 00:13:46,600 --> 00:13:50,912 With all these wars and poverty and injustice ... Waar is God? Where is God? 129 00:13:51,080 --> 00:13:55,790 The interesting thing is that people who demand in the time of Jesus also claimed. 130 00:13:56,000 --> 00:13:58,753 Because Jesus hung there 't cross, and they said: 131 00:13:58,920 --> 00:14:01,195 'Jesus, why do you do nothing? 132 00:14:01,360 --> 00:14:05,592 If your boss is ap 't universe. Als je iemand kunt doen opstaan uit de dood? If someone can do rise from the dead? 133 00:14:05,760 --> 00:14:09,594 Then this is child's play. Klik, klak en je bent vrij.' Click, klak and you are free. " 134 00:14:09,880 --> 00:14:14,032 Jesus also suggests that question. Wat staat er in 't Nieuwe Testament? What's in 't New Testament? 135 00:14:14,200 --> 00:14:17,749 Op 't ninth hour Jesus cried with loud voice: 136 00:14:18,040 --> 00:14:21,828 'My God, my God, why have thou leave me? " 137 00:14:22,000 --> 00:14:25,549 Jesus himself takes that time also that question. 138 00:14:25,720 --> 00:14:31,078 He was humiliated and beaten. Ze hebben hem kapotgemaakt. They have destroyed him. 139 00:14:31,240 --> 00:14:34,471 Jesus himself doubts God. 140 00:14:34,640 --> 00:14:40,237 He can go in death. Eigenlijk pleegt Jezus zelfmoord. Actually adultery Jesus suicide. 141 00:14:40,400 --> 00:14:43,710 So he rises. Tot aan de verrijzenis. Until the resurrection. 142 00:14:43,880 --> 00:14:45,632 And that means that God ... 143 00:14:45,800 --> 00:14:50,316 Jebem ti, Bogaert. Laat Ben met rust. Let Ben alone. 144 00:14:50,680 --> 00:14:53,672 I think it is not the first time I can say that. 145 00:14:53,960 --> 00:14:56,110 You get problems with me. 146 00:14:56,280 --> 00:15:01,400 Ben is a bit different than you do, 't lamentable average here. 147 00:15:01,560 --> 00:15:04,028 And if your 't ask me, boft he says. 148 00:15:04,200 --> 00:15:08,910 Apparently, it's difficult to accept that someone a bit different. 149 00:15:09,080 --> 00:15:11,514 Or do you want to tell us something, sir Bogaert? 150 00:15:11,680 --> 00:15:16,993 Something about a text that you last night, have been studied extensively? 151 00:15:19,280 --> 00:15:21,430 Yes. -Ik weet wel iets. - I know something. 152 00:15:21,600 --> 00:15:24,672 We fires of curiosity, Mr. Bogaert. 153 00:15:24,840 --> 00:15:30,198 Know someone what Jesus said when he 't cross was picked? 154 00:15:30,360 --> 00:15:33,636 'Hc, first my feet. " 155 00:15:35,480 --> 00:15:39,393 That is very cut. 'Mijn God, waarom hebt Gij mij verlaten?' 'My God, why have You abandoned me? " 156 00:15:39,560 --> 00:15:43,997 One question that I am, believe me, every day, several times suggest. 157 00:15:45,240 --> 00:15:48,789 Hc quietly. 158 00:15:48,960 --> 00:15:50,678 Calm, please. 159 00:15:51,880 --> 00:15:56,908 Ben, do not opnaaien by those guests. Blijf gewoon rustig. Stay just quiet. 160 00:15:58,040 --> 00:16:03,194 That kind of lazy birds for the cat. Ze maken geen schijn van kans. They make no chance. 161 00:16:03,360 --> 00:16:07,273 They have once a patch on his foot stuck. 162 00:16:07,440 --> 00:16:10,238 fact that the director had said that it had. 163 00:16:10,400 --> 00:16:13,756 He has all day with that patch rondgelopen. 164 00:16:14,000 --> 00:16:16,958 He always had sandwiches with them. 165 00:16:17,120 --> 00:16:20,999 But he has never been able to eat. 166 00:16:21,520 --> 00:16:27,516 But yes, what can you do? Wat we altijd doen. What we always do. Te weinig. Too little. Niets. Nothing. 167 00:16:29,880 --> 00:16:31,552 That is our darling. 168 00:16:31,720 --> 00:16:33,836 Hc, Benny Boy? -Kindeke Jezus. - Kindeke Jesus. 169 00:16:34,000 --> 00:16:37,151 Leave him alone. 170 00:16:38,800 --> 00:16:42,918 It will not be easy, hc, Benny Boy, so as to be different? 171 00:16:44,280 --> 00:16:46,669 Quietly. -Beter dan 't gemiddelde. - Better than 't average. 172 00:16:46,840 --> 00:16:50,549 You are really our great example, hc, Ben? Jij bent 't. You are 'T. 173 00:16:55,200 --> 00:16:59,910 Quietly, quietly. Simply remain quiet. 174 00:17:00,240 --> 00:17:02,754 Plain, ordinary, ordinary. 175 00:17:05,800 --> 00:17:07,552 Smiles. 176 00:17:07,720 --> 00:17:10,553 'Are laugh', they said. 177 00:17:10,840 --> 00:17:14,833 Dan would 't stop it. Immediately they do stop. 178 00:17:30,640 --> 00:17:32,278 Filming. 179 00:17:35,720 --> 00:17:36,835 Action. 180 00:18:08,160 --> 00:18:09,388 Flikker. 181 00:18:10,720 --> 00:18:12,119 Loser. 182 00:18:20,280 --> 00:18:23,192 Dirty queer. -Loser. - Loser. 183 00:19:27,000 --> 00:19:29,514 Watch me ', boy. 184 00:19:37,920 --> 00:19:42,789 If you can't tell me, I can' t not recommended, Vertriest. 185 00:19:50,200 --> 00:19:54,318 View. M'n favoriete klanten. My favorite customers. 186 00:19:54,480 --> 00:19:58,393 The tenth time is free, hc. -En hoe komt dat, denk je? - And why is that, do you think? 187 00:19:58,560 --> 00:20:01,757 I do not know. -Je hebt echt geen idee? - You have really no idea? 188 00:20:01,920 --> 00:20:03,990 Is it a quiz? 189 00:20:04,200 --> 00:20:06,077 Find your 't funny, Desmet? 190 00:20:07,360 --> 00:20:10,557 I think 't quite frankly, not funny. 191 00:20:10,720 --> 00:20:16,590 You have apparently Vertriest ... hoe zal ik 't zeggen... How will I 't say ... gepest. Bullied. 192 00:20:16,760 --> 00:20:20,594 A little plagued did. Not bullied. -We do this together. 193 00:20:20,760 --> 00:20:25,231 The difference is that a normal man understands that funny, sir. 194 00:20:26,280 --> 00:20:30,717 We still try to do normal against him. We praten nog met hem. We still talk with him. 195 00:20:30,880 --> 00:20:34,031 But normally it is quite bad. 196 00:20:34,200 --> 00:20:38,512 We are not those who chairs by 't throw window, sir. 197 00:20:38,680 --> 00:20:40,750 It is not easy. 198 00:20:40,920 --> 00:20:44,469 leave but, save that toneelstukje but for 't school. 199 00:20:47,320 --> 00:20:49,038 And you ... 200 00:20:50,120 --> 00:20:52,680 Now it's time to talk, friend. 201 00:20:54,080 --> 00:20:58,039 Toe then. Toe dan, zeg 't dan. Toe than, say 't then. 202 00:21:00,240 --> 00:21:04,472 Tell me what those two clowns misdaan again. 203 00:21:13,520 --> 00:21:17,877 But yes ... Achteraf is makkelijk praten, hc. With hindsight is easy talk, hc. 204 00:21:18,040 --> 00:21:21,555 Well, easy ... Ik bedoel... I mean ... 205 00:21:21,720 --> 00:21:26,794 You feel like a former fighter after a war that you have lost. 206 00:21:27,840 --> 00:21:31,355 I know almost no longer how often I am in all these schools. 207 00:21:31,520 --> 00:21:34,034 And always the same story. 208 00:21:34,200 --> 00:21:35,872 At this school ... 209 00:21:36,040 --> 00:21:40,795 students, we try to prepare for this hard world. 210 00:21:40,960 --> 00:21:44,919 And they are. En soms niet. And sometimes not. 211 00:21:45,080 --> 00:21:46,115 About that glass need u. .. 212 00:21:46,280 --> 00:21:49,955 The director said that they did it. 213 00:21:50,120 --> 00:21:52,953 If I am still 's would be inspected. 214 00:21:53,120 --> 00:21:58,194 Hopefully we can see each other more often. -Dat hoop ik ook. - I hope so too. 215 00:21:58,360 --> 00:22:01,955 And you let us know what the doctor finally decided? 216 00:22:02,120 --> 00:22:06,079 Or he further at this school ... -Ja. - Yes. 217 00:22:08,200 --> 00:22:09,758 Come on, Ben, bowl. 218 00:22:15,600 --> 00:22:21,072 Ben, your camera. Je moet ernaar kijken. You have to look forward. Echt waar, kijk ernaar. Really, look forward. 219 00:22:21,240 --> 00:22:22,309 Ben, bowl. 220 00:22:25,120 --> 00:22:29,352 Ben, this can not be longer. Dit gaat toch niet meer. This is probably no longer. 221 00:23:10,800 --> 00:23:13,837 Questing in Silancium W8 at you, XXX Scarlite 222 00:23:26,400 --> 00:23:29,551 wow you are a star on the Internet 223 00:24:29,560 --> 00:24:33,075 Hc, son of me. Gaat het een beetje? Is it a bit? 224 00:24:35,120 --> 00:24:36,838 Is there something? 225 00:24:37,000 --> 00:24:39,594 Will you tell me something? -Nee. - No. 226 00:24:39,760 --> 00:24:41,637 You have a message. 227 00:24:43,120 --> 00:24:46,749 From that girl, Scarlite. 228 00:24:46,920 --> 00:24:49,388 When will we nou 's in' t really see? 229 00:24:49,560 --> 00:24:52,154 Or is it not now? 230 00:24:53,480 --> 00:24:59,828 I will let you ... chatten. Chat. Of hoe je het ook noemt. Or how you also calls. 231 00:25:00,880 --> 00:25:02,757 Welterusten. 232 00:25:02,920 --> 00:25:07,118 Why tell people that anyway. "Welterusten." 233 00:25:07,280 --> 00:25:08,918 If you do not rest. 234 00:25:09,960 --> 00:25:12,679 But they, they waited. 235 00:25:13,240 --> 00:25:19,588 on me. At me, Ben X. Ben niks. Ben nothing. 236 00:25:19,760 --> 00:25:22,035 They waited. 237 00:25:22,200 --> 00:25:23,519 on me. 238 00:25:25,360 --> 00:25:27,510 Scarlite says too late 239 00:25:27,680 --> 00:25:30,513 never a lady waiting 240 00:25:32,120 --> 00:25:35,749 Ben says: Health low 't is not good 241 00:25:48,040 --> 00:25:51,715 Scarlite says: revive held on socks I go healen 242 00:26:00,760 --> 00:26:03,991 Ben says, too late for healen 243 00:26:13,000 --> 00:26:17,198 It's nice weather. Laten we maar weer naar 't ziekenhuis gaan, hc, Ben. Let us turn to 'go to hospital, hc, Ben. 244 00:26:17,360 --> 00:26:18,952 Weather go to the doctor. 245 00:26:19,120 --> 00:26:20,439 Weather tell my story. 246 00:26:20,600 --> 00:26:23,319 Dr. Meyvaert zal heel blij zijn ons te zien. Meyvaert will be very glad to see us. 247 00:26:23,480 --> 00:26:24,833 What is my story? 248 00:26:25,000 --> 00:26:30,711 I was not normal, I was ... speciaal. Dat zei iedereen. Special. Said that everyone. 249 00:26:31,000 --> 00:26:36,358 Your child is simply hypersensitief. Gewoon gevoelig. Just sensitive. 250 00:26:36,520 --> 00:26:40,308 A few emotionally dysfunctional. -Een lichte vorm van psychose. - A mild form of psychosis. 251 00:26:40,600 --> 00:26:44,513 Just a little tense. Net als de moeder? Like the mother? 252 00:26:45,640 --> 00:26:47,358 I will give you this. 253 00:26:47,520 --> 00:26:50,557 We can 't always agree. 254 00:26:52,560 --> 00:26:55,950 Sub-searching. Maar waaronder? But which? 255 00:27:03,320 --> 00:27:05,675 And there is always a camera. 256 00:27:07,920 --> 00:27:09,273 They see it. 257 00:27:12,400 --> 00:27:14,470 Who's crazy and who's not. 258 00:27:28,560 --> 00:27:31,870 It is a waste of time. Pure tijdverspilling. Pure waste of time. 259 00:27:32,040 --> 00:27:35,237 You have to face it, Bob. Zo kan het niet langer. For example, it no longer. 260 00:27:35,400 --> 00:27:39,279 We need to help us. -Dat kind heeft hier niks te zoeken. - That child has nothing to search. 261 00:27:39,440 --> 00:27:41,237 Nothing, nothing. 262 00:27:41,760 --> 00:27:47,278 I would not lose my mind. -Je gaat niks verliezen, maar vinden. - You will lose nothing but. 263 00:27:49,160 --> 00:27:53,597 You have to let go, they said. But they allowed me not go. 264 00:28:04,960 --> 00:28:06,871 Just follow the new rule. 265 00:28:07,040 --> 00:28:10,032 And when she suddenly knew what 't could. 266 00:28:10,200 --> 00:28:12,191 I had simply wrong brains. 267 00:28:12,360 --> 00:28:15,636 It would be 't Asperger syndrome can be. 268 00:28:15,800 --> 00:28:18,109 The Asperger syndrome, they said. 269 00:28:18,280 --> 00:28:19,872 A form of autism. 270 00:28:20,040 --> 00:28:22,873 Autism. Dat hebben ze ontdekt. Ik heb autisme. This is what she discovered. I have autism. 271 00:28:23,040 --> 00:28:26,112 Of autism has given me. 272 00:28:34,800 --> 00:28:37,519 Twelve years this man had studied. 273 00:28:37,680 --> 00:28:39,955 But not afgeleerd into his nose to pulken. 274 00:28:40,120 --> 00:28:46,434 Madam, 't is not easy. En 't zal ook niet makkelijker worden. And 't will not be easy. 275 00:28:46,600 --> 00:28:50,673 But you should not forget: Ben is not napaka. 276 00:28:50,840 --> 00:28:56,198 the contrary, he is very strong. Hij is bijna sterkzinnig. He is almost sterkzinnig. 277 00:28:56,360 --> 00:29:00,319 He will talk and talk and talk. Man who-me state. 278 00:29:00,480 --> 00:29:02,550 He is strong in his senses. 279 00:29:02,720 --> 00:29:08,238 We really have to do with an extraordinary boy. 280 00:29:08,400 --> 00:29:11,676 Those fights every day ... 281 00:29:12,720 --> 00:29:14,950 as an ordinary boy with 't life. 282 00:29:15,120 --> 00:29:17,793 And now the question: Should we thereof afhelpen him? 283 00:29:18,200 --> 00:29:21,317 Of those illusion that he as a boy by ordinary 't life could be. 284 00:29:21,480 --> 00:29:26,600 I have heard that his school well. Zeer goed zelfs. Very good indeed. 285 00:29:26,760 --> 00:29:29,797 So why should we address him now? 286 00:29:29,960 --> 00:29:35,990 because his death bullied, for instance. 287 00:29:39,120 --> 00:29:42,396 Yes well, that happens. Dat gebeurt. That happens. 288 00:29:42,560 --> 00:29:44,835 It would not, but 't happen. 289 00:29:48,440 --> 00:29:52,353 At a given moment you get a stamp. 290 00:29:52,520 --> 00:29:53,873 Autism. 291 00:29:55,880 --> 00:29:58,633 Snap? Maar dat woord... But that word ... 292 00:30:00,280 --> 00:30:03,078 For me, that child was just that kind. 293 00:30:04,320 --> 00:30:05,753 For me Ben was Ben. 294 00:30:06,160 --> 00:30:09,436 Yes, these are volcanoes. 295 00:30:09,600 --> 00:30:13,479 They are walking in volcanoes where the force does not know. 296 00:30:13,640 --> 00:30:17,553 Tijdbommen his' t actually, they live undercover in our world. 297 00:30:17,720 --> 00:30:21,998 Because the reaction is often much later than the cause. 298 00:30:32,400 --> 00:30:35,631 We will simply continue. Dat kunnen we best. We can best. 299 00:30:35,800 --> 00:30:38,268 We let ourselves Surely not. 300 00:30:55,360 --> 00:30:59,069 And then my fingers have told her everything. 301 00:30:59,360 --> 00:31:03,512 Ben says: game over time for endgame 302 00:31:26,360 --> 00:31:27,713 Come. 303 00:31:48,280 --> 00:31:53,877 They, the princess of the letters, on the other side of the country. 304 00:31:55,680 --> 00:31:59,355 They always beside me as' t back no longer. 305 00:32:01,480 --> 00:32:06,793 Those who know me, without that they know what my name is. 306 00:32:07,880 --> 00:32:10,872 Those who could meet me rapen. 307 00:32:11,920 --> 00:32:15,913 Those who could do me 'sleep'. 308 00:32:26,480 --> 00:32:28,471 The plan of a word. 309 00:32:29,640 --> 00:32:31,915 'Let me help you,' she said. 310 00:32:33,200 --> 00:32:36,590 "In order to grow ... 311 00:32:38,280 --> 00:32:41,352 Off to rise above yourself. ' ' 312 00:33:04,880 --> 00:33:07,792 Quietly, Ben. Rustig. Quietly. 313 00:33:08,680 --> 00:33:10,557 What you today? 314 00:33:13,080 --> 00:33:15,799 Got your cell phone? Bel je als er iets is? Call you if something? 315 00:33:15,960 --> 00:33:17,313 It is not your heart. 316 00:33:18,120 --> 00:33:19,838 Give me a kiss. 317 00:33:21,080 --> 00:33:22,718 Just stay quiet. 318 00:33:31,120 --> 00:33:33,634 What exactly happened that day? 319 00:33:36,360 --> 00:33:38,191 Who will 't say. 320 00:33:40,000 --> 00:33:42,912 I knew only that he ... 321 00:33:45,440 --> 00:33:49,353 Look, I knew how my son is felt ... 322 00:33:49,520 --> 00:33:53,593 to the way he dichtsloeg the door early morning. 323 00:33:53,760 --> 00:33:58,914 It was not even such a bad door. Dat dacht ik althans. That, at least I thought. 324 00:34:11,960 --> 00:34:17,398 I, Marsman. I had to ... eraan. Coming. 325 00:34:17,560 --> 00:34:19,357 Ob. 326 00:34:20,640 --> 00:34:25,430 But which? Because I was always there. 327 00:34:26,480 --> 00:34:27,629 Always al 328 00:34:34,840 --> 00:34:36,034 Doe 's normal. 329 00:34:52,600 --> 00:34:54,158 Freak. -Mietje. - Mietje. 330 00:35:51,360 --> 00:35:55,478 Got 't seen what I shot? Heb je 't bekeken? Did you, Bob viewed? 331 00:36:26,400 --> 00:36:28,960 I did not know that you believed. 332 00:36:31,400 --> 00:36:33,038 Is it a little, boy? 333 00:36:34,080 --> 00:36:37,436 You know that you, Bob can tell me if something is. ls er iets? Ls something? 334 00:36:37,640 --> 00:36:40,154 There is nothing. -Okc. - Okc. 335 00:36:42,080 --> 00:36:44,674 Jebem ti, what is it now? 336 00:36:45,200 --> 00:36:47,475 Do you think funny? 337 00:36:47,640 --> 00:36:50,916 I thought 't it funny. -En zie je mij lachen? - And you see me laughing? 338 00:36:51,840 --> 00:36:54,673 Perhaps you have no sense of humor, sir. 339 00:36:55,760 --> 00:36:57,557 Since you do not start, hc Bogaert. 340 00:37:00,480 --> 00:37:03,074 You guys do a game with me, hc. En jullie spelen met... And you play with ... 341 00:37:03,240 --> 00:37:05,196 Fire. -Met vuur, ja. - With fire, yes. 342 00:37:05,440 --> 00:37:08,000 And you play with ... -Vuur. - Fire. 343 00:37:13,440 --> 00:37:15,795 Can you not oppose a joke? 344 00:37:17,480 --> 00:37:21,792 You have to defend, boy. Je moet je ertegen wapenen. You have to guard against. Wapenen. 345 00:37:25,000 --> 00:37:27,798 Me arms. Een death cross. A Death cross. 346 00:37:27,960 --> 00:37:31,157 In Archlord pay you 350 gold. 347 00:37:32,280 --> 00:37:36,319 Did we 't but conscience, they say. Hadden we 't maar geweten. Did we 't but conscience. 348 00:37:36,480 --> 00:37:37,993 But what had they done? 349 00:37:39,040 --> 00:37:43,716 You see 't arrive each year. Je ziet 't elke keer aankomen. You see 't arrive every time. 350 00:37:43,880 --> 00:37:49,159 Every evening you sit on your bare knees and prays that your 't may well expire. 351 00:37:49,320 --> 00:37:52,596 And that is usually the case. Maar ja... But yes ... 352 00:37:53,640 --> 00:37:56,393 This time we certainly have a prayer skipped. 353 00:37:56,880 --> 00:38:01,670 You know the outcome. En die kennen we nu. And we know it now. 354 00:38:01,840 --> 00:38:05,310 I know only that the school will never be the same. 355 00:38:13,400 --> 00:38:15,630 Hi. Eh... Eh ... Ben X. Ben X. 356 00:38:16,840 --> 00:38:22,676 I know you are not in 't real, but I know you very well. 357 00:38:22,840 --> 00:38:25,752 I would only say: 358 00:38:25,920 --> 00:38:29,469 What counts in a game, also counts here. 359 00:38:29,640 --> 00:38:35,158 You can not play without your endgame healer, and that's me. Toch? Right? 360 00:38:36,240 --> 00:38:39,198 I am worried about you. 361 00:38:39,360 --> 00:38:44,957 I take the train that morning at 10.22 hours at you arrive. 362 00:38:45,120 --> 00:38:49,557 And I know that you will. Je hebt nog nooit 'n afspraak gemist. You have never been a missed appointment. 363 00:38:49,720 --> 00:38:51,517 So, until tomorrow. 364 00:39:12,880 --> 00:39:15,474 Hi, Marsman. -Hc, Benny Boy. - Hc, Benny Boy. 365 00:39:18,200 --> 00:39:20,430 How does ie? Je bent zo gespannen. You are so tense. 366 00:39:24,400 --> 00:39:29,793 We go a on them. -Als je dat hebt in die debiele kop. - If you have that in those debiele head. 367 00:39:33,200 --> 00:39:39,150 the bus. Mijn bus. Mijn bus-van-altijd die wegrijdt. My bus. Bus-My-all of which drive away. 368 00:39:45,840 --> 00:39:49,037 is beautiful between the trees. -Gaan we op 't bankje zitten. - Are we on her bench. 369 00:39:49,200 --> 00:39:50,872 Vriendjes among themselves. 370 00:39:51,240 --> 00:39:54,630 You need to relax, said Beard. En de Baard heeft gelijk. And Beard is right. 371 00:39:57,560 --> 00:40:02,076 Hc. Wat is dat? What's that? -Wat een horloge. - What a watch. 372 00:40:02,320 --> 00:40:05,118 You are spoiled. 373 00:40:06,280 --> 00:40:08,714 Not so aggressive. Niet zoals de vorige keer. Not like last time. 374 00:40:08,880 --> 00:40:11,917 You know what it is. -We zijn vrienden. - We are friends. 375 00:40:12,080 --> 00:40:14,640 You know what happens then. -Rustig, Desmet. - Quiet, Desmet. 376 00:40:14,800 --> 00:40:16,677 We are friends among each other. 377 00:40:17,400 --> 00:40:18,833 Jesus, you are really mad. 378 00:40:22,560 --> 00:40:23,515 Relax. 379 00:40:23,680 --> 00:40:26,956 Got your cell phone? Bel als er iets is. Ja, mama. Call if something is. Yes, mama. 380 00:40:27,120 --> 00:40:30,157 Benny, we are friends, hc. Waar of niet? True or not? 381 00:40:31,040 --> 00:40:33,873 Hc, what is that? 382 00:40:36,320 --> 00:40:41,189 ET, phone home. -Een Nokia 3250. - A Nokia 3250. Verdomme. Damn. 383 00:40:41,440 --> 00:40:42,793 What do you mean? 384 00:40:42,960 --> 00:40:45,713 You can not talk, how can you phoning? 385 00:40:45,960 --> 00:40:49,748 What would he do with it? -Sms'en naar z'n mama. - SMS 'and to his mother. 386 00:40:49,960 --> 00:40:55,353 SMS? Eens kijken. Once watch. Hier, moet je kijken. Here, you must look. 387 00:40:55,520 --> 00:40:58,910 A MMS ... Who's that? 388 00:40:59,200 --> 00:41:02,556 Frankenstein has a baby. -Scarlite. - Scarlite. 389 00:41:02,720 --> 00:41:05,518 They called Scarlite. -Even kijken. - Let's see. 390 00:41:11,360 --> 00:41:13,715 He has a girlfriend. 391 00:41:13,880 --> 00:41:17,475 Hc, which looks not bad. -Zeker weten. - Definitely. 392 00:41:17,640 --> 00:41:21,918 What counts in a game, also counts here. 393 00:41:22,120 --> 00:41:24,554 You can not play without your endgame healer ... 394 00:41:24,720 --> 00:41:28,633 You healer? Ls they can healer? 395 00:41:28,800 --> 00:41:33,828 Dealer. -Ongelooflijk. - Incredibly. 396 00:41:34,000 --> 00:41:38,391 I take the train that morning at 10.22 hours at you arrive. 397 00:41:38,560 --> 00:41:42,997 Tomorrow at 10.22 hours at the station, on the platform. 398 00:41:43,160 --> 00:41:46,630 We will also be hc Desmet? Dat moeten we zien. We must see. 399 00:41:46,800 --> 00:41:50,236 Our best friend has a date. Daar moeten wij toch bij zijn. We must choose to use. 400 00:41:50,400 --> 00:41:52,197 True or not? 401 00:41:55,400 --> 00:41:57,789 Telephone, phone, Benny. 402 00:41:57,960 --> 00:42:03,159 They call him yet. Het is mammie. It's Mommy. Mammie. Mommy. Hallo, dag mammie. Hi, Mommy day. 403 00:42:03,440 --> 00:42:08,150 I am in 't park with my friends. Spreek je boodschap in na de piep. Speak your message after the beep. 404 00:42:08,320 --> 00:42:11,153 Day, Mommy. Oeps, voicemail. Oops, voicemail. 405 00:42:11,320 --> 00:42:12,992 Ben, lets hear anything. 406 00:42:13,200 --> 00:42:17,352 Did you do not suffer from that gestalk? Vind je dat niet vervelend, Benny Boy? Do you not boring, Benny Boy? 407 00:42:17,520 --> 00:42:20,239 Is not that annoying, always that gezeik your ma? 408 00:42:20,400 --> 00:42:24,188 I Will your phone but, Benny Boy? Wat vind jij? What do you think? 409 00:42:41,280 --> 00:42:44,397 Ho, ho. Met een kruisbeeld nog wel. With a crucifix still. -Je bent echt gek. - You are really crazy. 410 00:42:46,200 --> 00:42:50,796 Hc, Benny and telephone. Het is mammie. It's Mommy. Neem je niet op? Please do not rely on? 411 00:42:50,960 --> 00:42:53,155 It is Mommy, you will recall. Nou? Well? 412 00:42:53,320 --> 00:42:55,595 Come on, Ben. Neem op. At. 413 00:43:03,960 --> 00:43:06,599 Benny Boy. Je bent verdomme een marsman. You are a damn marsman. 414 00:43:06,760 --> 00:43:08,716 We can no longer take. 415 00:43:08,880 --> 00:43:12,111 And then to remember that we had a gift for you. 416 00:43:12,280 --> 00:43:14,635 That we only give our best friends. 417 00:43:14,800 --> 00:43:18,031 It is a small pilletje, but 't have a big impact. 418 00:43:18,200 --> 00:43:21,875 That is why they call Superman. Mondje open. Mondje open. 419 00:43:26,720 --> 00:43:31,555 There is a smiley for people like you who can not laugh. Trek? Pull? 420 00:43:33,760 --> 00:43:36,433 A little water to 't by coils. 421 00:43:36,600 --> 00:43:38,716 And then you feel just Superman. 422 00:43:38,920 --> 00:43:40,990 Sun. En doorslikken. And swallow. 423 00:43:43,560 --> 00:43:45,596 The first is free because you are our friend. 424 00:43:45,760 --> 00:43:48,399 Next time pay. -Het is goed voor je. It will be good for you. Echt. Really. 425 00:43:48,640 --> 00:43:51,393 Not as aggressive as ever. Hier. Here. 426 00:43:51,560 --> 00:43:54,552 Now you know what time 't is going to click when you turn against those thick. 427 00:44:03,480 --> 00:44:04,913 This is not true. 428 00:44:06,080 --> 00:44:08,230 Jebem ti. 429 00:44:09,680 --> 00:44:13,514 This is not true. Neem op, alsjeblieft. Please, please. 430 00:44:13,680 --> 00:44:15,671 Mama, what is that? 431 00:44:16,520 --> 00:44:18,238 Nothing, boy. Niets. Nothing. 432 00:44:19,600 --> 00:44:20,999 Come, we are going to find your brother. 433 00:44:38,040 --> 00:44:39,758 Jebem ti. 434 00:44:42,120 --> 00:44:43,075 Damn. 435 00:44:43,800 --> 00:44:45,552 Jebem ti. 436 00:45:03,600 --> 00:45:05,079 Godver ... 437 00:45:10,640 --> 00:45:12,676 Verdoem me. 438 00:45:30,800 --> 00:45:32,552 Where are you? 439 00:46:23,680 --> 00:46:25,033 Ben ... 440 00:46:27,040 --> 00:46:28,473 Feel it. 441 00:46:30,840 --> 00:46:32,398 Feel but, Ben. 442 00:46:50,320 --> 00:46:54,757 You must learn to feel good to you to learn to feel good. 443 00:47:21,160 --> 00:47:25,517 What is there, boy? Wat is er gebeurd? What happened? Gaat het? Is it? 444 00:47:25,680 --> 00:47:27,557 Do you see yourself. 445 00:47:29,480 --> 00:47:34,713 Is it? Wat is er met je gebeurd? What has happened to you? 446 00:47:37,240 --> 00:47:38,958 It is a good boy, but come. 447 00:47:40,520 --> 00:47:43,956 It is nothing, mama. Mensen zeggen dat toch altijd: Het is niks. People always say: It's nothing. 448 00:47:44,120 --> 00:47:49,274 I am healed. Echt waar, genezen. Really, cure. Helemaal genezen. Completely healed. 449 00:47:49,440 --> 00:47:55,151 It is good, boy. -Je grote broer is Superman. - Your big brother is Superman. 450 00:47:55,320 --> 00:48:00,189 Calm, Ben. We gaan naar huis. We go home. Zo is 't genoeg. For example, "t enough. 451 00:48:03,880 --> 00:48:09,318 There will be water out of your eyes, mama. 452 00:48:09,480 --> 00:48:14,190 There is really water from your eyes, but I know that is salt and wet. 453 00:48:14,360 --> 00:48:16,635 Salt and wet. 454 00:48:18,320 --> 00:48:22,233 People say that I do not understand because I do not snap feelings ... 455 00:48:22,400 --> 00:48:25,472 but I can do. Ik weet wel... I know ... 456 00:48:25,640 --> 00:48:29,155 Do you remember when I was little that I always ... 457 00:48:29,320 --> 00:48:33,472 back the tears trying to stop. 458 00:48:33,640 --> 00:48:37,155 That was simply because I did not want you sad. 459 00:48:43,280 --> 00:48:48,308 It is, mama. Mensen zeggen altijd dat 't gaat en dan vragen ze: People always say that 't, and then ask them: 460 00:48:48,480 --> 00:48:53,190 Is it? En dan zeggen ze: Ja, ja. And then they say: Yes, yes. 461 00:48:53,360 --> 00:48:59,549 Yes, it's good. Het gaat goed. It is good. Het gaat vooruit. These forward. Het gaat vooruit. These forward. 462 00:48:59,720 --> 00:49:02,757 It is good, you say. Echt waar, het gaat. Really, it does. 463 00:49:02,920 --> 00:49:06,879 But I am not crazy. -Nee. - No. 464 00:49:07,080 --> 00:49:11,278 I am just a bit difficult. Ja, moeilijk, dat ben ik. Yes, difficult, which I am. 465 00:49:11,440 --> 00:49:16,639 But I am used to 't train, mama. Echt waar, ik ben aan 't trainen. Really, I am 't train. 466 00:49:18,760 --> 00:49:24,790 I am broken. Maar ik ben herboren, net als in een videogame. But I am reborn, as in a video game. 467 00:49:26,640 --> 00:49:31,873 There will also give a new life. -Kom, jongen. - Come on, boy. We gaan naar huis. We go home. Kom. Come on. 468 00:49:40,680 --> 00:49:45,117 And now it is worked out ... I was out. 469 00:49:46,280 --> 00:49:48,794 Eyes open again. Head close again. 470 00:49:57,640 --> 00:49:59,039 What's that, Ben? 471 00:50:01,240 --> 00:50:03,800 Why did you not tell me that? 472 00:50:09,520 --> 00:50:14,230 Then came the truth. Zwaarheid. De raarheid. The raarheid. 473 00:50:14,400 --> 00:50:16,277 Who has done this? 474 00:50:16,840 --> 00:50:18,432 Keep, Ben. 475 00:50:34,840 --> 00:50:37,593 Everything can be destroyed as soon really. 476 00:50:38,040 --> 00:50:40,315 Everything can be destroyed as quickly. 477 00:50:42,000 --> 00:50:45,515 Why could I not also destroy? 478 00:50:49,800 --> 00:50:52,633 Stop, Ben. Stop. 479 00:51:02,000 --> 00:51:03,558 Jonas, bowl. 480 00:51:17,400 --> 00:51:19,277 Here. Jonas... Jonas ... 481 00:51:29,560 --> 00:51:33,712 And when I saw that dick, which are zero weather. 482 00:51:33,880 --> 00:51:36,314 And I went to tackle him. 483 00:51:44,640 --> 00:51:49,077 I had a lot of thought. Fall of the night. 484 00:51:49,240 --> 00:51:51,754 Go to the end of the pain. 485 00:51:53,680 --> 00:51:56,433 What can blood beautiful. 486 00:52:22,320 --> 00:52:25,949 And even later ... kwam m'n vader. Was my father. 487 00:52:26,120 --> 00:52:27,917 Ben, Ben, boy. 488 00:52:28,080 --> 00:52:29,274 my dad. 489 00:52:29,640 --> 00:52:32,518 They never know what he should say. 490 00:52:34,080 --> 00:52:36,355 So I usually he is. 491 00:52:50,960 --> 00:52:53,474 She was also meegekomen. 492 00:52:53,640 --> 00:52:58,430 Sabine, his girlfriend, as he said. 493 00:52:58,600 --> 00:53:01,353 They always asked whether it was with me .... 494 00:53:01,520 --> 00:53:03,158 Is it? 495 00:53:06,400 --> 00:53:10,632 example, which is no more. -Nee, Sabine. - No, Sabine. Zo kan dat niet meer, nee. For example, that no longer exists, no. 496 00:53:10,800 --> 00:53:13,997 Yet it will be. Het zal toch moeten, Sabine. It will still need, Sabine. 497 00:53:14,160 --> 00:53:17,197 It is not the first time and 't will not be the last. 498 00:53:17,360 --> 00:53:20,989 Come, Sabine. Het is goed. It is good. Het is goed. It is good. 499 00:53:25,320 --> 00:53:26,548 Care for him. 500 00:53:36,120 --> 00:53:38,190 The endgame. 501 00:53:38,360 --> 00:53:42,478 The end, the end, the end, the end. 502 00:53:46,240 --> 00:53:47,912 The endgame. 503 00:53:55,000 --> 00:54:00,552 In less than thirteen, I will kill you. Yet 42 down. 504 00:54:01,600 --> 00:54:04,194 Then you will be there. Dan ben je klaar. Then you are ready. 505 00:54:04,360 --> 00:54:06,920 yet 42 down. 506 00:54:07,560 --> 00:54:09,949 And death is life. 507 00:54:10,120 --> 00:54:14,079 You can not play without your endgame healer, and that's me. 508 00:54:14,240 --> 00:54:18,153 I take the train that morning at 10.22 hours at you arrive. 509 00:54:18,360 --> 00:54:19,918 And I know that you will be ... 510 00:54:20,080 --> 00:54:22,116 9.36 pm. 511 00:54:22,560 --> 00:54:24,437 I have to 't station. 512 00:54:25,800 --> 00:54:27,392 I have to 't station. 513 00:54:41,920 --> 00:54:44,195 Quietly, quietly, Ben. 514 00:54:53,960 --> 00:54:56,155 am no worries away 515 00:55:02,920 --> 00:55:05,514 I Will your phone, Benny Boy? 516 00:55:25,760 --> 00:55:28,115 The station ... het station. The station. 517 00:55:51,080 --> 00:55:54,675 10.22 hours at the station. We go we go, he Desmet? 518 00:55:54,960 --> 00:55:56,359 We must see. 519 00:55:56,520 --> 00:55:58,556 That can not. Te laat. Too late. 520 00:55:58,720 --> 00:56:03,191 And those who might be there. Zij die niet weet hoe ik eruitzie, wie ik ben. Those who do not know how I eruitzie, who I am. 521 00:56:03,400 --> 00:56:06,631 That I am not. En zij wel. And they did. 522 00:56:30,160 --> 00:56:32,469 But I knew ... I would find it. 523 00:56:32,640 --> 00:56:35,359 I would smell her. If the dog who I was. 524 00:57:11,080 --> 00:57:13,469 Since ... was ze. She was. 525 00:57:18,600 --> 00:57:20,079 She had come. 526 00:57:21,120 --> 00:57:22,951 Really. 527 00:57:23,120 --> 00:57:25,031 In 't really. 528 00:57:27,040 --> 00:57:28,155 They waited. 529 00:57:29,600 --> 00:57:31,158 on me. 530 00:57:47,080 --> 00:57:50,516 And they sms'te. Likely to me. 531 00:58:03,520 --> 00:58:06,159 And then everything went very quickly, as they say. 532 00:58:06,320 --> 00:58:10,518 But everything always goes too fast for me. They went away. 533 00:58:10,720 --> 00:58:14,793 Because I was not there. Man who they do not like. 534 00:58:18,400 --> 00:58:22,598 But what my head could not, my legs could do. 535 00:58:59,560 --> 00:59:01,198 That is the train. 536 00:59:01,360 --> 00:59:05,478 A spacecraft that we will pick up on a barren planet. 537 00:59:08,760 --> 00:59:10,671 Everything is courage. 538 00:59:10,840 --> 00:59:14,992 But do what you can not do. 539 01:00:09,760 --> 01:00:11,273 Her smell was enough. 540 01:00:12,400 --> 01:00:16,996 The scent of a season that still had to be invented. 541 01:00:17,320 --> 01:00:19,834 In a continent that has had to be discovered ... 542 01:00:20,000 --> 01:00:24,118 but I already kilometers outside of the coast could smell. 543 01:00:26,520 --> 01:00:30,911 With her perfect neck to me Saturday they 'n landscape dreams. 544 01:00:33,760 --> 01:00:39,153 And I ... ik stelde me voor hoe ik m'n lippen hier zou neerplanten... I suggested to me how I would neerplanten my lips here ... 545 01:00:39,320 --> 01:00:44,474 as a flag. Flag of my liberation. 546 01:00:46,080 --> 01:00:50,039 So just sit here in the warmth of her body. 547 01:00:50,200 --> 01:00:52,191 Very even, suddenly perfect. 548 01:00:52,880 --> 01:00:58,318 The next station is Brussels. We komen binnen op... We arrive within ... 549 01:00:58,480 --> 01:01:02,189 Hè, are they? 550 01:01:04,960 --> 01:01:09,431 now had something. Plain, say something. 551 01:01:09,600 --> 01:01:12,353 But nothing is all I am saying. 552 01:01:13,600 --> 01:01:15,830 I can only road. 553 01:01:38,720 --> 01:01:40,119 And they went away. 554 01:01:41,720 --> 01:01:43,278 Just gone. 555 01:01:48,080 --> 01:01:50,992 And I had also just gone. 556 01:02:23,440 --> 01:02:27,513 I was really fear. Een moeder voelt zoiets. A mother feels something. 557 01:02:29,200 --> 01:02:36,390 Well hundred times per second, I thought: Please Do not stoms. 558 01:02:36,560 --> 01:02:39,597 If he is still nothing but please doms. 559 01:02:39,760 --> 01:02:41,637 I remember well that he 'n once asked: 560 01:02:41,840 --> 01:02:45,958 How many reasons, a man needed to suicide to consult? 561 01:02:46,120 --> 01:02:48,350 I said: How much? Ja, hoeveel zegt hij. Yes, what he says. 562 01:02:48,520 --> 01:01:02,:51 92 His that there are two, five, ten? 563 01:02:51,760 --> 01:02:57,153 Since he was doing. Om te weten of hij er genoeg had. To know whether he is tired. 564 01:03:01,280 --> 01:03:07,230 The endgame. Mijn plan. Het plan van één woord. My plan. Plan of a word. 565 01:03:07,400 --> 01:03:12,190 Murder. De moord op mijzelf. De trein nemen. The murder of myself. Train. 566 01:03:13,600 ---> 01:03:1,6,2 9 Naar nergens meer. 566 01:03:13600 --> 01:01:03:16239 To nowhere more. 567 01:03:20,240 --> 01:0,3:2 754 There is an advantage to suicide. 568 01:03:22,920 --> 01:03:26,310 You do victim never far to seek. 569 01:03:26,480 --> 01:03:30,189 You do not even attempt to do it. Train had arranged. 570 01:03:30,360 --> 01:03:32,999 What was his motive? A locomotive. 571 01:04:17,000 --> 01:04:21,437 If you think it goes quickly ... Dat is echt niet zo. That is really not the case. 572 01:04:23,520 --> 01:04:28,389 Even if you have the good fortune that you immediately beheaded ... 573 01:04:28,560 --> 01:04:33,315 than shining 't that your head still 13 to 15 seconds regain consciousness. 574 01:04:35,520 --> 01:04:39,513 You can imagine that you do not really have nice thoughts. 575 01:04:39,680 --> 01:04:42,433 If you rest your limbs sees rondvliegen. 576 01:04:46,800 --> 01:04:51,590 They say you just before you die ... 577 01:04:51,760 --> 01:04:55,070 the movie of your life yet 's past shows. 578 01:04:55,240 --> 01:04:57,310 And? Heb je 't gezien? Did you, Bob? 579 01:04:57,480 --> 01:05:00,631 But who has ... -Wie heeft er geduwd? - Who has been pushed? 580 01:05:01,680 --> 01:01:05,:05 78 I course. Wie anders? Who else? Sufferd. 581 01:05:08,720 --> 01:05:10,073 You? 582 01:05:11,480 --> 01:05:15,553 And he has no notable scars or a birthmark or something? 583 01:05:15,720 --> 01:05:17,472 Scars? 584 01:05:19,800 --> 01:05:21,836 That was already destroyed sure? 585 01:05:23,840 --> 01:05:26,115 And did you notice something odd out? 586 01:05:35,040 --> 01:05:36,996 I snap 't not, Ben. 587 01:05:37,720 --> 01:05:39,199 Really. 588 01:05:46,680 --> 01:05:50,355 Are you the man from the dungeon of Silancium escaped? 589 01:05:51,560 --> 01:05:55,348 That alone with me from the desert Windrill is extended? 590 01:05:56,440 --> 01:05:58,032 Those with Bailor has fought. 591 01:05:58,200 --> 01:06:00,839 With me through the swamps of Ondekon is drawn. 592 01:06:01,000 --> 01:06:02,831 has Zerdin reports. 593 01:06:04,640 --> 01:06:06,949 You are level 80, damn. 594 01:06:10,560 --> 01:06:12,790 And so is your endgame? 595 01:06:12,960 --> 01:06:16,430 Stomweg just for the train jump. 596 01:06:18,080 --> 01:06:19,672 Was that your plan? 597 01:06:21,640 --> 01:06:24,916 Even an exit. Log out. 598 01:06:29,360 --> 01:06:34,593 'Ben road. Geen nood. Do not worry. ' Nou, dat is toch goed nieuws? 'Well, that is good news? 599 01:06:34,760 --> 01:06:37,991 That is to say that he is just away and you do not have to be worried. 600 01:06:38,160 --> 01:06:41,470 My son does not do that, just away on Saturday morning. 601 01:06:41,640 --> 01:06:43,710 That he may not even leave. 602 01:06:45,160 --> 01:06:48,391 And indeed, look, I did this. 603 01:06:48,680 --> 01:06:51,433 it is the perfect day to do everything to say goodbye 604 01:06:51,600 --> 01:06:53,636 101 ways to make yourself part of 605 01:07:05,520 --> 01:07:08,080 I do not know if you know, Ben ... 606 01:07:10,600 --> 01:07:16,630 In 't real life ... is doodgaan wel redelijk definitief. Dying is quite final. 607 01:07:19,600 --> 01:07:21,909 You can not imagine. 608 01:07:25,000 --> 01:07:27,355 You might die. 609 01:07:29,000 --> 01:07:31,992 But not in 't really. 610 01:07:32,160 --> 01:07:37,359 Thus we should not play, Ben. Jij, level 80. You, level 80. 611 01:07:40,160 --> 01:07:44,153 Do you away from this world, Ben? Ga dan weg. Now go away. 612 01:07:46,000 --> 01:07:49,675 But if you want to take revenge, Ben, wreek you then. 613 01:07:52,560 --> 01:07:56,917 Because otherwise you exactly what they tell you. Een loser. A loser. 614 01:07:57,080 --> 01:07:59,878 Play to win, Ben. 615 01:08:01,200 --> 01:08:05,751 Everything is planning. Alles is strategie. Everything is strategy. 616 01:08:07,520 --> 01:08:09,431 Keep your true of Fanta? 617 01:08:28,360 --> 01:08:30,316 I am so happy. 618 01:08:32,680 --> 01:08:35,433 That you you are. 619 01:08:37,360 --> 01:08:42,957 Well, we will be missing him as a country. 620 01:08:43,240 --> 01:08:45,913 And this? Wat gaat u hieraan doen? What are you going to do? 621 01:08:46,080 --> 01:08:49,277 I will contact social work. 622 01:08:49,440 --> 01:08:52,637 They know that only too well. Helaas. Too bad. 623 01:09:39,400 --> 01:09:41,834 "I wanted only way," he said. 624 01:09:42,040 --> 01:09:45,828 'But I dared not as good death because I did not know what that was. " 625 01:09:55,760 --> 01:09:58,354 Was that your big plan? 626 01:10:04,120 --> 01:10:05,473 How do we 't do? 627 01:10:09,280 --> 01:10:11,157 Are we poison? 628 01:10:14,080 --> 01:10:18,995 No. Stel je voor dat je vergif hebt genomen en je je bedenkt. Imagine that you have taken poison in your mind. 629 01:10:19,160 --> 01:10:21,913 Then you 't antigifcentrum call. 'Hallo?' "Hello?" 630 01:10:30,200 --> 01:10:35,149 people 't antigifcentrum always get that kind of calls. 631 01:10:40,560 --> 01:10:43,233 That is really something for stomkoppen. 632 01:10:45,920 --> 01:10:48,150 You can also hang yourself. 633 01:10:48,360 --> 01:10:52,353 That is really tough. Dan schijn je een enorme erectie te krijgen. Then your appearance to get an enormous erection. 634 01:10:54,040 --> 01:10:56,713 But you yourself have poept under. 635 01:10:56,880 --> 01:11:00,031 This is not as cool as to be found, eh. 636 01:11:01,560 --> 01:11:04,233 You know, Ben, furthermore ... 637 01:11:04,400 --> 01:11:10,316 what they found under the fingernails of someone who has hung? 638 01:11:10,480 --> 01:11:14,996 all small pieces of rope and sheet. 639 01:11:16,040 --> 01:11:18,270 And do you know why that is? 640 01:11:18,440 --> 01:11:22,991 That's because they desperately try to rope their neck. 641 01:11:23,160 --> 01:11:27,995 And that succeeds or not. Want de stoel staat te ver en daar kunnen ze niet bij. Because the seat is too far and that they can not. 642 01:11:30,440 --> 01:11:33,955 Ben, you find it exciting, eh? 643 01:11:34,120 --> 01:11:36,031 Dying. 644 01:11:36,200 --> 01:11:37,997 Dying. 645 01:11:39,160 --> 01:11:43,312 Everything is in one time. Ben is in èèn keer opgelost. Ben is in one time. 646 01:11:46,760 --> 01:11:50,958 Would you not even one time look to see if there is a different solution? 647 01:11:51,120 --> 01:11:53,429 Not even one time around. 648 01:11:56,880 --> 01:11:59,792 You need a damn bit more creative, Ben. 649 01:11:59,960 --> 01:12:01,393 Obligation and beauty. 650 01:12:02,440 --> 01:12:04,954 You are so beautiful. 651 01:12:06,240 --> 01:12:10,279 A guild together, she said. Like Archlord. 652 01:12:11,480 --> 01:12:16,190 It was her idea. Er zijn quests die te groot zijn voor twee. There are quests that are too big for two. 653 01:12:27,040 --> 01:12:29,156 'You must help me,' he said. 654 01:12:37,480 --> 01:12:39,471 And we have helped him. 655 01:12:40,640 --> 01:12:45,873 We knew that everybody would say that you could not do. 656 01:12:46,040 --> 01:12:49,510 But that is more or less why I 't have done. 657 01:13:31,600 --> 01:13:35,354 You may not smoke, Sabrina. -Het is 'Sabine'. - It is' Sabine '. 658 01:13:38,360 --> 01:13:41,716 You would have to be grateful that you do not smoke. 659 01:13:41,880 --> 01:13:47,432 Yes, I am incredibly grateful. -Weer een halve dag langer leven. Another half-day live longer. 660 01:13:57,760 --> 01:14:01,196 That does not really believe you. Dat ga je toch niet echt doen? That does not really go? 661 01:14:01,360 --> 01:14:05,239 You see it yourself that this is not possible. Ik kan 't niet. I can 't not. 662 01:14:05,400 --> 01:14:07,152 Sabine, you have absolutely nothing. 663 01:14:07,320 --> 01:14:12,519 You wanted necessarily account. Mij maakte het niet uit. I made no difference. 664 01:14:12,680 --> 01:14:17,879 But if you think that 't easy for us, you have' t wrong. 665 01:14:23,040 --> 01:14:24,439 Watch. 666 01:14:27,960 --> 01:14:29,313 the sea. 667 01:14:32,200 --> 01:14:33,918 The end of the world. 668 01:14:36,320 --> 01:14:38,550 And you know what they say, eh Ben? 669 01:14:39,720 --> 01:14:41,790 Each end is a beginning. 670 01:14:55,960 --> 01:14:58,428 If someone has something to eat? Ben? 671 01:14:58,600 --> 01:15:00,909 Sabine? -Nee, alsjeblieft niet. - No, please do not. 672 01:15:01,080 --> 01:15:04,470 Feeling not good, Sabine? -Niet echt, nee. - Not really, no. 673 01:15:06,000 --> 01:15:09,515 Ben knows you sure? Is dit wat je wil? Is this what you want? 674 01:15:12,600 --> 01:15:13,999 Good. 675 01:15:19,160 --> 01:15:21,674 Ben ... ik zou... I would ... 676 01:15:36,240 --> 01:15:39,073 I have me ... inzetten. Bets. 677 01:15:40,160 --> 01:15:46,235 Everything is thinking. And for thinking. 678 01:15:46,400 --> 01:15:49,756 Everything is willpower. 679 01:16:12,320 --> 01:16:15,471 Everything is courage. 680 01:16:16,720 --> 01:16:20,952 Eventually still do what you can not do. 681 01:16:43,720 --> 01:16:49,511 If you die in a game, you are just gone. 682 01:16:49,680 --> 01:16:53,150 And you have to give your own body back to searching. 683 01:16:57,360 --> 01:17:00,716 The only thing they took from me, it was a tape. 684 01:17:01,960 --> 01:17:05,794 And I ... ik was weg. I was gone. 685 01:17:18,640 --> 01:17:23,555 These are particularly poignant images that remind us ... 686 01:17:23,720 --> 01:17:27,110 that every week a young Flemish itself from 't deprive life. 687 01:17:27,280 --> 01:17:32,229 According to recent studies, 10 percent of all Flemish youth ... 688 01:17:32,400 --> 01:17:35,870 ever indicate a suicide to have taken. 689 01:17:36,040 --> 01:17:39,396 A very frightening figure. 690 01:17:39,560 --> 01:01:17,:43 030 Sport then. Op het toernooi van... On the tournament ... 691 01:17:43,280 --> 01:17:45,555 Dear attendees. 692 01:17:46,680 --> 01:17:48,193 Dear family ... 693 01:17:49,200 --> 01:17:51,031 ladies and gentlemen ... 694 01:17:52,200 --> 01:17:55,556 ladies and gentlemen, girls and boys. 695 01:17:55,720 --> 01:17:59,838 We are meeting here this afternoon to say farewell to ... 696 01:18:00,240 --> 01:18:03,596 of a very special young man. 697 01:18:03,760 --> 01:18:10,677 Die schielijk us in a very tragic way ... 698 01:18:10,840 --> 01:18:12,558 has become ontvallen. 699 01:18:12,720 --> 01:18:15,871 Ben has never been easy. 700 01:18:16,040 --> 01:18:23,310 With his condition, he has made life difficult. 701 01:18:25,000 --> 01:18:31,712 Perhaps realise we are only now, too late then ... 702 01:18:31,880 --> 01:18:39,355 that he struggled with this disability, we will say. 703 01:18:39,520 --> 01:18:42,990 And that this was worse than we could have thought. 704 01:18:43,160 --> 01:18:47,119 Because there is never a real contact. 705 01:18:47,400 --> 01:18:49,755 And now even more will be. 706 01:18:50,080 --> 01:18:54,232 We can only accept today ... 707 01:18:54,640 --> 01:18:59,794 that some things are just too heavy to wear. 708 01:18:59,960 --> 01:19:01,916 Therefore family ... 709 01:19:03,560 --> 01:19:04,709 Hello. 710 01:19:05,760 --> 01:19:08,194 Thank you came. 711 01:19:09,360 --> 01:19:15,879 I am also died, as they say. 712 01:19:17,160 --> 01:19:20,550 Omgekomen to myself. 713 01:19:20,720 --> 01:01:19,:23 51 Best to-people and fellow ... 714 01:19:26,040 --> 01:19:28,873 my struggle is discontinued. 715 01:19:32,120 --> 01:19:38,798 At the end of your life you see the movie of your life as well, they say. 716 01:19:38,960 --> 01:19:43,988 Here are a few scenes that you might find interesting. 717 01:21:21,480 --> 01:21:25,189 Ben, come on. Nu. The endgame. Now. Street endgame. 718 01:22:23,080 --> 01:22:26,550 Creative die, they called it. 719 01:22:26,720 --> 01:22:29,996 Suicide without the murder. 720 01:22:30,160 --> 01:22:36,759 Dying without leave or leave without death. 721 01:22:38,240 --> 01:22:41,471 I have everything to learn. 722 01:22:41,640 --> 01:22:45,189 But the most important thing I was forgotten. 723 01:22:45,360 --> 01:22:48,477 Learning lie. 724 01:22:48,640 --> 01:22:50,312 Bedriegen. 725 01:23:05,840 --> 01:23:09,071 There was a dead first. 726 01:23:09,240 --> 01:23:12,915 Otherwise you were probably not come. 727 01:23:13,080 --> 01:23:16,436 For a boy who just bullied. 728 01:23:19,360 --> 01:23:23,592 And at a certain point, you can not continue to cry out and ask ... 729 01:23:23,760 --> 01:23:24,988 Mama, as evil. 730 01:23:25,160 --> 01:23:28,914 and even 's now ask questions or something could happen. 731 01:23:29,080 --> 01:23:31,594 That finally would stop. 732 01:23:31,760 --> 01:23:37,710 That they would finally stop the treiteren of my son. 733 01:23:37,880 --> 01:23:41,714 And his life as ... 734 01:23:41,880 --> 01:23:45,873 Sorry, but 't was really true. Zijn leven zo onmogelijk te maken. His life as impossible. 735 01:23:46,040 --> 01:23:50,033 His autism is his problem, but for him it's no problem. 736 01:23:50,200 --> 01:23:53,158 They are the others. Dat is het probleem. That is the problem. Anderen. Others. 737 01:23:54,200 --> 01:23:59,718 They have to learn with my little rest. 738 01:23:59,880 --> 01:24:03,077 Ben simply wanted gone. Nu is hij weg. Now he's gone. 739 01:24:04,640 --> 01:24:06,551 And fortunately he was still alive. 740 01:24:09,760 --> 01:24:11,512 He lives. 741 01:24:12,920 --> 01:24:17,152 ln his own world, perhaps, but he still lives. Hij leeft nog. He still lives. 742 01:24:19,560 --> 01:24:21,357 His life. 743 01:24:41,200 --> 01:24:43,475 let it happen, Ben. 744 01:24:44,520 --> 01:24:46,158 Do not be afraid. 745 01:24:53,720 --> 01:24:57,235 If you want to feel good, you feel good learning. 746 01:24:57,400 --> 01:24:58,799 Caress him. 747 01:25:02,400 --> 01:25:06,075 I have never been happy. 748 01:25:06,240 --> 01:25:11,360 But I have never been so happy. 749 01:25:18,480 --> 01:25:20,710 Nice, eh. Dieren hoeven niet te praten. Animals do not have to talk. 750 01:25:20,920 --> 01:25:25,118 Dare you 'm not bestijgen? Held op sokken. Held on socks. 751 01:25:27,120 --> 01:25:33,389 There is always something ... Mensen zien een paard en willen erop zitten. People see a horse and want out. 752 01:25:33,560 --> 01:25:37,519 But those animals have not asked? 753 01:25:37,720 --> 01:25:38,994 Do you not? 754 01:25:39,800 --> 01:25:45,716 Because if you can choose to only ... 755 01:25:47,160 --> 01:25:49,116 Oh yes...